Меню сайта
Разделы Блока
Достопримечательности [55]
Населенные пункты Черногории, памятники истории и культуры, природа и т.п.
Законодательство [14]
Все, что связано с правовой системой Черногории
Экономика [30]
История, текущая ситуация и перспективы развития
Политика [17]
Политическая жизнь Черногории
Культура [69]
Культура и образ жизни черногорцев, а также различные культурные события
Другое [96]
Все, что не попало в перечисленные категории
Форма входа
Календарь
«  Декабрь 2008  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
Поиск
Статистика
Реклама
О Черногории - взгляд изнутри
Главная » 2008 » Декабрь » 3 » А как это будет по-черногорски?
А как это будет по-черногорски?
00:21
А как это будет по-черногорски?

Черногорский язык (он же сербский), как всем уже известно, относится к группе славянских и довольно сильно похож на русский. Причем, как мне кажется, даже больше, чем польский или болгарский. А быстрее всего речь местных жителей осваивают, как показывает опыт, наши украинские братья. Может быть, их языки очень близки, а может сказывается способность украинцев к восприятию иностранных наречий (взять хотя бы наш великий и могучий).
Впрочем, сегодня разговор пойдет не о Незалежной, а о некоторых особенностях сербского языка. Частично они затрагиваются в туристической прессе, но, как правило, в формате разговорника, то есть приводятся наиболее общеупотребительные слова и выражения, связанные прежде всего с туризмом: экскурсиями, гостиницами и т.п. Мне же хотелось бы рассказать немного о грамматике языка и о некоторых особенностях словоупотребления.
По структуре сербский действительно очень похож на русский: три времени для глаголов (прошлое,настоящее, будущее), три рода для существительных (причем средний род не означает неодушевленность объекта, как в английском: многие имена нарицательные имеют женский и мужской род). Даже падежи – и те как в русском. Правда, существует еще и седьмой, так называемый звательный падеж, используемый для обращения к кому-либо. Не буду подробно объяснять, как именно образуются разные формы слов, иначе получится лекция по грамматике.
Собственно, подобная «простота» сербского языка для россиян часто оказывается серьезным препятствием. Не готовые к сложностям люди предпочитают не учить язык вообще. А зачем, если и так все понятно? Отсюда – неграмотная речь, неспособность читать и писать на сербском и понимать черногорцев, когда они торопливо перебрасываются репликами между собой. Может быть, кто-то и не сочтет все это необходимым, но по нашим наблюдениям русские, не говорящие на местном наречии, оказываются в не самом выгодном положении.
Приведу пример. Одна наша знакомая, приехавшая в Черногорию в качестве туристки, пошла в ресторан и попросила принести ей салат с курицей. Так и сказала: принесите мне салат с курицей. Официант и остальные посетители остолбенели и уставились на нее. Несколько раз с нарастающей громкостью повторив свое требование, она начала понимать, что что-то не так: глаза окружающих залезали все выше и выше на лоб.
Дело в том, что в сербском языке слово «курац» обозначает мужские гениталии: представив себе такой салат, черногорцы по понятным причинам были шокированы.
А вот курица по-местному будет «кокошка». Курятина – «пилеча». К слову, еще один забавный случай. Один мой приятель из Сербии долго смеялся над нашим словом «пылесос», которое, по его мнению, означает не устройство для уборки мусора, а куриный соус. Я тоже долго смеялся над сербским пылесосом, именуемым «усисивач».
Некоторые черногорские слова похожи на русские, например, «отец» будет «отац». Некоторые – непохожи: мать – «маjка» (майка). Кое-какие имеют совершенно противоположные значения. Так, слова «товар» и «полезность» переводятся на сербский как «вредност». Один из видов сосисок именуется не иначе как «хреновке». Причем растение хрен по-черногорски называется совершенно не так.
В общем, можно сказать одно. Для тех, кто живет в Черногории, знание местного языка обязательно. Несмотря на то, что местные обитатели прекрасно понимают и русский. Это убережет Вас и от неловких ситуаций, и от недопонимания, и от зависимости от русскоговорящих специалистов (которые, стоит отметить, уже в полной мере прочувствовали свою власть над «богатыми иностранцами»). К знающим сербский гораздо лучше относятся местные жители, что не просто способствует добрососедским отношениям, но и позволяет получить некоторую выгоду, вплоть до скидок в магазинах и поддержки госструктур. Причем от Вас ничего требовать не будут: просто увидят, что Вы так же, как и они, любите поговорить за жизнь, и сразу зауважают.
Категория: Культура | Просмотров: 1506 | Добавил: mason | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Сделать бесплатный сайт с uCozCopyright Mneinfo.Ru © 2024